英语中,“哥斯拉”读作“Godzilla”,而日语是“Gojira”(ゴジラ)。日本演员渡边谦参演好莱坞版《哥斯拉》时拒绝按照英语发音说“Godzilla”。
据渡边谦本人透露,原本导演要求他按照英语的发音读,或者起码发音得接近英语,方便观众听懂。但渡边谦则非常不愿意,直接拒绝,而最后导演也接受了。
渡边的感受是可以理解的,每个人都有热爱自己母语的权利。而该版本打的旗号便是更接近原本日版的《哥斯拉》,用日语名“Gojira”做宣传也是个不错的公关。
英语中,“哥斯拉”读作“Godzilla”,而日语是“Gojira”(ゴジラ)。日本演员渡边谦参演好莱坞版《哥斯拉》时拒绝按照英语发音说“Godzilla”。
据渡边谦本人透露,原本导演要求他按照英语的发音读,或者起码发音得接近英语,方便观众听懂。但渡边谦则非常不愿意,直接拒绝,而最后导演也接受了。
渡边的感受是可以理解的,每个人都有热爱自己母语的权利。而该版本打的旗号便是更接近原本日版的《哥斯拉》,用日语名“Gojira”做宣传也是个不错的公关。